Ein ärztliches oder medizinisches Attest gehört zu den Dokumenten der Gesundheitszeugnisse und gibt Auskunft über den Gesundheitszustand einer bestimmten Person. Dabei kann ein Attest ähnliche Inhalte haben wie ein Arztbrief. In vielen Fällen wird ein ärztliches Attest für die Bestätigung der Arbeitsunfähigkeit gegenüber dem Arbeitgeber oder auch in der Universität oder der Schule genutzt, um zu belegen, dass eine Person erkrankt ist und nicht in der Lage ist, ihren Pflichten nachzugehen.
Der Inhalt eines Attests kann daher stark variieren. Als Online-Übersetzungsbüro sind wir jedoch in der Lage, jedes Dokument beglaubigt zu übersetzen, sodass wir auch jegliche Form eines medizinischen Attests übersetzen können. Dafür arbeiten wir mit vereidigten Übersetzern in ganz Deutschland zusammen, die jeweils für eine bestimmte Sprachkombination an einem deutschen Gericht vereidigt sind und daher in der Lage sind, Dokumente wie ein Attest korrekt und kontextbezogen in eine andere Sprache zu übersetzen.
Häufig wird ein ärztliches oder medizinisches Attest, vor allem im Falle einer längeren Krankheit, von Deutsch auf Englisch, Französisch oder Spanisch übersetzt, um dem Arbeitgeber, dem Gericht, der Universität oder der Schule im Ausland Auskunft über den eigenen Gesundheitszustand zu geben und zu belegen, dass eine Person nicht in der Lage ist, zu arbeiten. Natürlich ist es auch möglich, ein ausländisches Attest auf Deutsch zu übersetzen.
Bei manchem Attest, das einen komplexen Inhalt haben, kann es zudem notwendig sein, dass ein sogenannter medizinischer Fachübersetzer das Attest übersetzt. Diese Fachübersetzer kommen immer dann zum Einsatz, wenn neben herausragenden Sprachkenntnissen in den relevanten Sprachen auch besondere Kenntnis auf dem jeweiligen Fachgebiet notwendig ist. So verfügt ein Fachübersetzer, der medizinische Fachübersetzungen erstellt, über Wissen, wie bestimmte Ausdrücke in beiden Sprachen heißen, sodass er oder sie das ärztliche Attest korrekt und kontextbezogen übersetzen kann.
Neben einem Attest gibt es zudem weitere Dokumente, die in einer solchen medizinischen Fachübersetzung bearbeitet werden können. Dazu zählen zum Beispiel ein Arztbrief, eine Versicherungsbescheinigung der Krankenversicherung oder jedes andere Gesundheitszeugnis. Ob Sie eine Fachübersetzung benötigen oder eine beglaubigte Übersetzung ausreicht, hängt dabei auch von den Vorgaben der Institution ab, bei der Sie Ihre Übersetzung einreichen werden. Daher empfehlen wir Ihnen, frühzeitig nachzufragen, welche Art der Übersetzung in Ihrem Fall benötigt wird.
Bei weiteren Fragen zu Fachübersetzungen jeglicher Art oder zur Übersetzung Ihres ärztlichen oder medizinischen Attests können Sie uns gerne jederzeit kontaktieren.
Jetzt ein kostenloses & unverbindliches Übersetzungsangebot anfordern:
0800 55 133 07 oder info@beglaubigte-uebersetzung.eu
Unser Übersetzungsbüro Bonn/Köln bietet Ihnen beglaubigte Übersetzungen und Fachübersetzungen jeglicher Art (z.B. Abiturzeugnisse, Diplomen, Urkunden, Notenübersichten, Führerscheine und polizeiliche Führungszeugnisse) und Sprachen (Englisch, Französisch, Spanisch, Portugiesisch, Türkisch u.v.m.) - Günstig, schnell und professionell.
Sie erhalten von uns innerhalb von wenigen Stunden (werktags) ein Angebot mit umfassenden Informationen zu Preis und Bearbeitungsdauer.
Sie haben Fragen? Rufen Sie uns an (0800 55 133 07) oder senden Sie uns eine Nachricht über unser Kontaktformular. Wir freuen uns, von Ihnen zu hören!